==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག།
ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བར་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་གནས་ཁང་ཡིད་དང་མཐུན་པར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ཏེ། སའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་དབང་བསྐུར་བ་བཞིན་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་ཞིང་ལེགས་པར་བྱས་ལ་ཐིག་བཏབ་སྟེ། དབུས་སུ་གྲུབ་བཞི་པ་དམར་པོར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྣམ་བུ་གྲུ་བཞི་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁང་བུ་བཅུ་དང་བཅས་པ་བྲིའོ། །སྒོ་ནི་རིགས་དང་མཐུན་པར་བྲིས་ལ་བུམ་པ་བཅུ་གཅིག་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ། ལྷ་སོ་སོའི་གནས་སུ་བཞག་སྟེ། བཅུ་པོའི་མགུལ་བར་དར་སྣ་ཚོགས་པས་སྤྲེལ་རྨ་བྱ་དང་མེ་ལོང་གིས་བྲིའོ། །གཙོ་བོའི་བུམ་པ་ལ་གཟུངས་ཐག་བཞི་བཏགས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཞི་རྡོ་རྗེ་བཞི་ལ་བརྟོད་ལ་བཞག་གོ །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་རྣམས་སུ་ཧོམ་བཅུ་བརྩིགས་ལ་བགེགས་རྣམས་ཀྱི་མིང་བྱང་དང་བཅས་པ་བྱ་སྟེ་ཅི་རིགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཅི་འབྱོར་པ་དང༌། རབ་ཏུ་གཙང་མའི་བ་ལིཾ་ཆེན་པོ་བཅུ་གཅིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་མ་བསྐོར་ལ་བཞག་གོ །གཏོར་མ་དེ་དག་རེ་རེ་ལ་ལྷ་བཤོས་དང་མར་མེ་དང་སྤོས་དང་ཤོག་ཤོག་གི་གདུགས་རེ་དང༌། དར་དམར་པོའི་བ་དན་དང༌། རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་དང༌། སེང་གེ་རེ་གཟུགས་སོ། །ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྙིང་པོ་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་མཐའ་བརྟེན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་བགེགས་བསལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་
རྣམ་འཇོམས་སྐུ་མདོག་དམར་པོར་བསྒྱུར་ལ་བྱའོ། །དེ་ཡང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱས་སོ་སོའི་བུམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གོ་རིམས་ཀྱིས་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་སོ། །ཨོཾ་ཨི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཡཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨིཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་དག་གི་མཐའ་ཡང་ཛ་དང་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་དང་སྟེ། སྡེ་བཞི་ཞི་རྒྱས་ཀྱིས་དབྱེའོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་བརྒྱ་བྱིན་སེར་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་པ་བཙུན་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གླང་པོ་ཆ་ཞོན་པ་བསྐྱེད་དོ

【汉语翻译】
ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག།
ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག།
顶礼吉祥金刚摧破！ 欲于十方守护者之坛城中灌顶者，具足誓言之修行者，于合意之住所，建造诸方守护者之坛城。 如灌顶般行持地之仪轨等。 坛城作成三角，极其平整且精妙，然后绘线。 中央作成四瓣，红色。 其外绘制四方形布，具备十个珍宝小屋。 门与种姓相符而绘，十一个宝瓶以诸饰品庄严，置于各尊神之位。 十个宝瓶颈间以各色绸缎，绘制猴子、孔雀与镜子。 于主尊之宝瓶系上四条护身线，坛城之四门以四金刚橛固定安放。 坛城之边缘堆砌十个火坛，书写障难之名牌，并依各自情况进行火供。 供品之种类随力所能及，并以十一个极其洁净之大食子围绕坛城边缘安放。 每个食子上供奉神馐、灯、香、纸伞，以及红色绸缎幡旗、孔雀幢、狮子像。 寂静、增益、怀爱与猛厉之本性，依各自情况作为边饰。 之后，圆满遣除障难等仪轨，于中央将金刚摧破尊身色转为红色而作。 亦以誓言之手印与真言迎请。 之后，以各方守护者之手印，迎请至各自之宝瓶中，并按顺序念诵心咒一百零八遍。 嗡 伊 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ इ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ i svāhā，汉语字面意思：嗡，伊，梭哈。）嗡 阿 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ अ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ a svāhā，汉语字面意思：嗡，阿，梭哈。）嗡 亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ य स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ya svāhā，汉语字面意思：嗡，亚，梭哈。）嗡 瑞 梭哈。（藏文：ཨོཾ་རི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ रि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ri svāhā，汉语字面意思：嗡，瑞，梭哈。）嗡 扬 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཡཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ यं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ yaṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，扬，梭哈。）嗡 布 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བྷུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ भु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bhu svāhā，汉语字面意思：嗡，布，梭哈。）嗡 因 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨིཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ इं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ iṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，因，梭哈。）嗡 阿 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ अ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ a svāhā，汉语字面意思：嗡，阿，梭哈。）彼等之末尾亦加 扎、吽、啪特，以四事业部寂静与增益区分。 如是于各自之宝瓶内，于莲花与月亮之上，观想黄色帝释天手持金刚杵，与妃嫔一同骑乘大象。

【英语翻译】
The Ritual of Empowerment in the Mandala of the Ten Directional Guardians.
The Ritual of Empowerment in the Mandala of the Ten Directional Guardians.
Homage to glorious Vajravidāraṇa! The practitioner who desires empowerment in the mandala of the ten directional guardians, being endowed with samaya, should construct the mandala of the directional guardians in a pleasing dwelling. Perform the ritual of the ground, etc., as in empowerment. The mandala should be triangular, extremely even and well-made, and then lines should be drawn. The center should be made four-petaled and red. Outside of that, draw a square cloth with ten jeweled chambers. The doors should be drawn in accordance with the family, and eleven vases should be adorned with various ornaments and placed in the positions of the respective deities. Between the necks of the ten, draw monkeys, peacocks, and mirrors with various silks. Attach four protection cords to the main vase, and fix the four doors of the mandala with four vajra pegs. Around the edges of the mandala, build ten fire pits and make nameplates for the obstructing forces, and perform fire offerings as appropriate. Offerings of various kinds should be made as available, and eleven very pure large balis should be placed around the edge of the mandala. Each of those tormas should be offered with divine food, lamps, incense, a paper umbrella, a red silk banner, a peacock banner, and a lion image. The essence of peaceful, increasing, powerful, and wrathful activities should be supported as appropriate. Then, complete the ritual of dispelling obstacles, etc., and in the center, transform Vajravidāraṇa into a red color and perform the visualization. Invite him with the mudra and mantra of samaya. Then, with the mudras of the respective directional guardians, invite them into their respective vases and recite their heart mantras one hundred and eight times in order. Om i svāhā. Om a svāhā. Om ya svāhā. Om ri svāhā. Om yaṃ svāhā. Om bhu svāhā. Om iṃ svāhā. Om a svāhā. At the end of these, add ja, hūṃ, and phaṭ, and differentiate the four activities of pacifying and increasing. Thus, inside each vase, on top of a lotus and a moon, visualize yellow Indra holding a vajra in his hand, riding an elephant together with his consort.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། །མེ་ལྷ་ནི་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་ལུགས་དང་དབྱུ་གུ་དང༌། རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་དང༌། བགྲང་ཕྲེང་དང་བླུགས་གཟར་ཐོགས་པ་མདོག་དམར་པོ་རལ་ཞོན་པ་བསྐྱེད་དོ། །གཤིན་རྗེ་མདོག་ནག་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་པེ་ཅོན་ཐོགས་པ་མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ་བསྐྱེད་དོ། །ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་བུམ་པར་བདེན་བྲལ་མདོག་དམར་པོ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ལག་ན་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་མི་ལ་ཞོན་པ་བསྐྱེད་དོ། །ནུབ་ཏུ་ཆུ་ལྷ་མདོག་དཀར་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། པདྨ་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་བུམ་པ་སྔོན་པོའི་སྟེང་ན་འདུག་པ་བསྐྱེད་དོ། །ནུབ་བྱང་དུ་རླུང་ལྷ་མདོག་དུད་ཀ་བསིལ་ཡབ་ཐོགས་བ་འཁོར་ལོ་ལ་ཞོན་པ་བསྐྱེད་དོ། །བྱང་དུ་ཀུ་བེ་ར་མདོག་སྣ་ཚོགས་པ་དབྱུག་ཏོ་ཐོགས་བ་རྟ་ལ་ཞོན་པ་བསྐྱེད་དོ། །བྱང་ཤར་དུ་དབང་ལྡན་མདོག་དཀར་པོ་ལ་མགྲིན་པ་སྔོ་བ་གླང་མཆོག་སྔོན་པོ་ལ་ཞོན་པ་ལག་པ་བཞི་ལ་སྦྲུལ་སེ་རལ་ཁར་ཐོགས་པ་གཅིག་གིས་རལ་གྲི་གཅིག་ན་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ། གཡས་ཡུམ་དཀའ་ཐུབ་ཟློག་མ་ལ་འཁྱུད་པ་ལག་པ་གཅིག་གིས་དམ་པ་སྦྱིན་པ་བསྐྱེད་དོ། །སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ནི་མདོག་དཀར་པོ་པདྨ་ཐོགས་པ་བསྐྱེད་དོ། །དང་པ་ལ་ཞོན་པ་མདུན་དུ་བུད་མེད་རྔ་མའི་བསིལ་ཡབ་ཐོགས་པ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་བུམ་པར་ཉི་མ་མདོག་དམར་བར་བསྐྱེད་དོ། །ལག་པ་ན་པདྨ་ཐོགས་པ་བསྐྱེད་དོ། །ཡང་དབང་ལྡན་གྱི་འོག་སྟེ་འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་སའི་ལྷ་མོ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་དམར་མོ་ཡན་ཆད་གསེར་ལས་གྲུབ་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ་ལག་ན་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་ཐོགས་པ། སྦྲུལ་ལ་ཞོན་པ་བསྐྱེད་དོ།།
དེ་ལྟར་བསྐྱེད་ལ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། སོ་སོའི་སྙིང་པོ་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་དེ། དེ་ཀུན་གྱི་སྙིང་ག་ནས་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལ་དམིགས་ལ། བཟླས་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བེ་ག་ར་ཎ། ཨ་ཛི་ཏེ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཏི་ཊི་ཏི་ཊི། ཏིངྒ་ལེ། ད་ཧ་ད་ཧ། ཏེ་ཛོ་བ་ཏི། ཏི་ལི་ཏི་ལི་བནྡྷ་བནྡྷ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བུམ་པ་རེ་རེ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། མཆོད་པ་དང༌། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་གཙོ་བོ་ལ་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པར་བྱས་ལ་རོལ་མོ་དང༌། སིལ་སྙན་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མཉེས་པར་བྱ་ཞིང་སྤོས་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པའམ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པས་ཁྲུས་ཆུ

【汉语翻译】
火神，观想为具有仙人的装束，手持手杖、圆钵、念珠和勺子，红色，头发竖立。
阎魔，观想为黑色，以所有饰品庄严，手持人头杖，骑乘水牛。
西南方的瓶中，观想为真脱离，红色，咬着牙齿，手持宝剑，骑乘人。
西方，水神，观想为白色，以所有饰品庄严，手持莲花和绳索，坐在蓝色瓶子上。
西北方，风神，观想为烟色，手持拂尘，骑乘轮子。
北方，俱毗罗，观想为各种颜色，手持棍棒，骑乘马。
东北方，自在天，观想为白色，颈部蓝色，骑乘蓝色神牛，四只手，一只手拿着蛇，头发竖立，一只手拿着剑，一只手拿着三叉戟。右手拥抱明妃断苦母，一只手施予胜施。
上方，月亮，观想为白色，手持莲花。
骑乘在第一匹马上，前面观想为手持孔雀毛拂尘的女子。
在同一个瓶中，观想太阳为红色。
手中观想持有莲花。
又，自在天之下，即下方的方向，观想为地母，从肚脐以下为红色，以上为金色，以各种珍宝庄严，手中持有珍宝之藏的瓶子，骑乘蛇。

如此观想后，迎请从阿字产生的智慧尊，安住在各自心间的月轮之上。从所有这些尊的心间，观想各自咒语的念珠，开始念诵。
那嘛 旃扎 班扎 卓达亚， 吽 噜 吽 噜，底瑟 达 底瑟 达， 班达 班达， 哈那 哈那， 阿弥利得 吽 帕， 贝嘎ra纳， 阿吉得， 卓拉 卓拉， 德德 德德， 丁嘎类， 达哈 达哈， 得卓巴德， 德利 德利 班达 班达 梭哈。每个瓶子念诵一百零八遍，进行供养，对护方神和主尊等进行各种赞颂，用音乐和钹等使其极度欢喜，用香和牛奶等进行供养或火供。
然后，用所有事业的瓶水为弟子灌顶。

【英语翻译】
The fire god is visualized as having the appearance of a hermit, holding a staff, a round bowl, a rosary, and a ladle, red in color, with his hair standing on end.
Yama is visualized as black in color, adorned with all ornaments, holding a skull staff, riding a buffalo.
In the southwest vase, Truth-Departure is visualized as red in color, gnashing his teeth, holding a sword in his hand, riding a man.
In the west, the water god is visualized as white in color, adorned with all ornaments, holding a lotus and a lasso, sitting on top of a blue vase.
In the northwest, the wind god is visualized as smoke-colored, holding a fan, riding a wheel.
In the north, Kubera is visualized as multi-colored, holding a club, riding a horse.
In the northeast, the powerful one is visualized as white in color, with a blue neck, riding a blue bull, with four hands, one holding a snake in his hair, one holding a sword, and one holding a trident. With his right hand, he embraces the mother who averts hardship, and with one hand, he bestows the supreme gift.
Above, the moon is visualized as white in color, holding a lotus.
Riding on the first horse, in front is visualized a woman holding a peacock feather fan.
In that same vase, the sun is visualized as red in color.
In his hand, he is visualized as holding a lotus.
Also, below the powerful one, that is, in the direction below, the earth goddess is visualized as red from the navel down, and golden from there up, adorned with various jewels, holding a vase of jewels in her hand, riding a snake.

Having visualized in this way, invite the wisdom being that arises from A, and that it dwells on top of the moon mandala in the heart of each one. From the heart of all of these deities, focus on the rosary of each of their mantras, and begin the recitation.
Namaḥ Caṇḍa Vajra Krodhāya, Hulu Hulu, Tiṣṭha Tiṣṭha, Bandha Bandha, Hana Hana, Amṛte Hūṃ Phaṭ, Vegaraṇa, Ajite, Jvala Jvala, Tiṭi Tiṭi, Tiṅgale, Daha Daha, Tejobati, Tili Tili Bandha Bandha Svāhā. Recite this one hundred and eight times for each vase, and make offerings, praises to the guardians of the directions and the main deity, and so forth, as appropriate, and make them extremely pleased with music and cymbals, and make offerings or fire offerings with incense and milk, and so forth.
Then, the student is bathed with the water from the vase of all activities.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ནས་བཏོན་ནས་གོས་གསར་པ་གྱོན་ཏེ་མཎྜལ་དབུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དང༌། མེ་ཏོག་གཏོར་བ་དང༌། གང་ལ་ཕོག་པའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་བསྟན་ཅིང༌། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཟློས་སུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་སྒྲ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བ་བཞིན་དུ་ཆོ་གའི་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་གཏོར་མ་དེ་དག་ལ་དར་སྣ་ཚོགས་དང་གདུགས་དང་བཅས་པས་སྣང་གསལ་སྦང་སྟེ་རི་མཐོན་པོའམ་ནགས་ཚལ་སྟུག་པོར་བསྐྱལ་ལོ། །དུང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ་ལ། ལག་པ་དང་རྐང་པའི་གར་དང་ལྡན་པས་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ལ་བསྐྱལ། ནང་དུ་ལོག་ལ་བགེགས་མནན་པའི་ཆོ་ག་བྱ། དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་གསོལ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། བླ་མ་ལ་ཡོན་དབུལ་ལོ། །བསོད་ནམས་རྫོགས་པའི་དོན་དུ་སྟོན་མོ་བྱ། ཆོ་གའི་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་བའི་དོན་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས། ལྷ་རྣམས་སློབ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། སྙིང་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ནང་དུ་བཞུགས་པར་བྱའོ། །སློབ་མས་བླ་མ་ལ་ཡོན་ཕུལ་ལ་དགའ་བ་དང་ཡི་རང་བར་བྱའོ། །ཕྱོགས་
སྐྱོང་བ་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དཔལ་མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག།

【汉语翻译】
從……取出後，穿上新衣服，獻曼扎等等。進入壇城，撒花，顯示所擊中的本尊的身色和法器，念誦其心咒一百零八遍。然後以各種聲音進行灌頂。如灌頂一般，做完所有剩餘的儀軌。然後再次獻上供養等，廣作朵瑪儀軌。然後如法加持，將那些朵瑪用各種綢緞和傘等裝飾，用光明照亮，送到高山或茂密的森林中。伴隨著海螺等各種聲音，修行者們也用各種裝飾品裝飾，以手和腳的舞蹈，在太陽升起時送走。返回後，進行壓制魔障的儀軌。然後祈願吉祥。收攝壇城。向上師獻供。為了圓滿福德而設宴。為了彌補儀軌的缺失，念誦百字明。將諸佛融入弟子無二無別。安住在心蓮八瓣之中。弟子向上師獻供，感到歡喜和隨喜。十方守護者的壇城中灌頂的儀軌，由吉祥瑪爾梅匝所作，圓滿。
十方守護者的壇城中灌頂的儀軌。

【英语翻译】
After taking it out, put on new clothes and offer mandalas, etc. Enter the mandala, scatter flowers, and show the body color and hand symbols of the deity that is hit, and recite its essence one hundred and eight times. Then, the empowerment should be performed with various sounds. As with the empowerment, all the remaining rituals should be performed completely. Then, offer offerings again and perform the elaborate Torma ritual. Then, bless it properly, decorate those Tormas with various silks and umbrellas, illuminate them with light, and send them to high mountains or dense forests. Accompanied by various sounds such as conch shells, and the practitioners are also decorated with various ornaments, with dances of hands and feet, send them away when the sun rises. After returning, perform the ritual of suppressing obstacles. Then pray for auspiciousness. Gather the mandala. Offer to the Lama. Hold a feast to complete the merit. Recite the Hundred Syllable Mantra to make up for the deficiencies in the ritual. Dissolve all the deities into the disciples without duality. Reside in the eight petals of the heart lotus. The disciples offer to the Lama and feel joyful and rejoice. The ritual of empowerment in the mandala of the ten directional protectors, made by glorious Marmeydze, is complete.
The ritual of empowerment in the mandala of the ten directional protectors.

============================================================

